Meterai Nabi-Nabi dan Kemuktamadan Nubuatan: Penyatuan semula Uri Rubin
Meterai Nabi-Nabi dan Kemuktamadan Nubuatan: Penyatuan semula Uri Rubin
18
Ogos 2023
Michael
LaPine, Amerika Syarikat
Terjemahan
Musa Bin Masran
Muhammad
AishaAbdel
| Wiki Commons
Perbincangan
akademik Barat mengenai kepentingan istilah "Seal of the Prophets"
membuat kejayaan pada 1980-an dengan penerbitan Yochanan Friedman's Finality of
Prophethood in Sunni Islam (JSAI 7, 1986) dan penyelidikan Guy G. Stroumsa,
Seal of the Prophets : Sifat Metafora Manichaean (JSAI 7, 1986). Menggunakan
kaedah sejarah-kritikal, kedua-dua penulis mengemukakan cabaran kepada dunia
tentang kepentingan metafora dalam Surah al-Ahzab, 33:41. Pada pandangan
mereka, tanggapan “kemuktamadan” adalah idea pasca-Quran, dan “meterai”
membayangkan sesuatu yang lebih kaya. Satu-satunya cabaran akademik kepada
Friedman setakat ini datang daripada mendiang Uri Rubin. (Rubin, Uri, The Seal
of the Prophets and the Finality of Prophecy: On the Interpretation of the
Quranic Surah al-Ahzab, Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen
Gesellschaft, Band 164-Heft 1, 2014) Rubin mempertahankan tanggapan yang meluas
bahawa meterai kenabian menyiratkan muktamad. Bantahannya telah dipetik
berkali-kali, tetapi masih belum ada maklum balas kritikal mengenainya.
Dakwaan
utama Rubin adalah bahawa kes untuk “kemuncak” nubuatan berakar kukuh dalam
etimologi perkataan “meterai.” Beliau memulakan perbincangan dengan meneliti
perkataan “musadiqun” (pengesahan) dan hubungannya dengan “khatam (meterai)”.
Perlu diingat bahawa keilmuan telah lama membuktikan bahawa khatam boleh
mempunyai beberapa makna, termasuk pengesahan. Fakta ini telah membuat sarjana
sekular lain mempersoalkan andaian tertentu yang berkaitan dengan ahli teologi
Islam. Rubin menulis, “Penggambaran Muhammad sebagai Rasul Tuhan dan Meterai
Para Nabi nampaknya merupakan penggenapan sejarah nubuatan masa lalu."
(Rubin, ms. 74) Rubin menyatakan bahawa istilah “musadiqun” yang terdapat dalam
Al-Qur’an (seperti dalam Surah Aal-e-‘Imran, 3:4-5) menandakan pengesahan wahyu
sebelumnya. Rubin merasakan makna “meterai” dalam istilah Al-Qur’an “Meterai
Para Nabi” seolah-olah bermaksud lebih daripada “pemenuhan”. (Ibid., 74) Oleh
kerana musaadiq digunakan dalam Al-Qur’an untuk menunjukkan pengesahan, dia
berhujah, maka mohor itu mesti mempunyai makna di luar pengesahan atau
pemenuhan. Oleh itu, Rubin beralasan bahawa “meterai” tidak boleh terhad kepada
bermaksud “pengesahan,” kerana istilah itu telah digunakan dalam Al-Qur’an
untuk merujuk kepada peranan para nabi dalam mengesahkan dispensasi sebelumnya.
Kami
tidak mempunyai masalah dengan pendapat Rubin bahawa ‘meterai’ mesti bermakna
lebih daripada pengesahan semata-mata. Penggunaan istilah yang meluas dalam
kesusasteraan Alkitab membuktikan bahawa terdapat lebih banyak istilah “meterai”.
(Menganalisis metafora 'the seal' dalam kesusasteraan Judeo-Christian, www.alhakam.org/ analysing-the-seal-metaphor-in-judeo-christian-literature/
) Tetapi mengapa Rubin memilih untuk mengabaikan kesusasteraan yang meluas
mengenai kepentingan agama daripada istilah dan hanya memperoleh “kemuktamadan”
daripada perkataan?
Rubin
mendakwa bahawa “skeptisisme” (Rubin, hlm. 75) berpandangan bahawa meterai
(melalui Surah Al-Ahzab, 33:41) membayangkan kemuktamadan adalah berdasarkan “bahan
Ekstra-Quran” dan bukan pada Al-Qur’an itu sendiri, terutamanya bukan pada
fungsi akar kh-t-m.” (Rubin, ms. 75) Sebenarnya, Rubin telah mencadangkan
metodologi yang kononnya bergantung kepada Al-Qur’an sahaja. Perkara lain yang
dianggap relevan oleh ulama (Hadis, Bible, dan kesusasteraan Timur Dekat)
diketepikan. Rubin mendakwa bahawa dia boleh memperoleh
"kemuktamadan" semata-mata daripada etimologi perkataan kh-t-m.
Pemecatan
“bahan ekstra-Quran” adalah kedudukan yang ganjil bagi seorang ahli akademik.
Sarjana akademik mendakwa mereka mengambil pendekatan sejarah-kritikal terhadap
Al-Qur’an. Pendekatan kritikal sejarah ialah satu cara "untuk memahami
teks yang dibincangkan berdasarkan pandangan, konsep, dan cara ekspresi semasa
dalam situasi sejarah dari mana ia berasal, dan peristiwa dan perkembangan yang
sezaman dengannya." (Nicolai Sinai, Historical-Critical Readings of the
Abrahamic Scriptures, dalam Adam J. Silverstein dan Guy G. Stroumsa (eds.), The
Oxford Handbook of the Abrahamic Religions [Oxford: Oxford University Press,
2015]) Kaedah kritikal-sejarah akan cuba memahami teks kuno seperti Al-Qur’an
dengan menggunakan sumber seperti Hadis dan dokumen lain yang berkaitan dengan
Arab abad ke-6. Dengan mengabaikan "sumber tambahan-Quran", Rubin
bersalah kerana tidak menggunakan kaedah kritikal sejarah dan dengan itu tidak
terlibat dalam wacana yang memuaskan standard akademik. Menariknya, kedudukan
Rubin meletakkannya sebaris dengan pemikir tertentu yang menafikan kesahihan
Hadith dan sunnah. Tidak menggunakan sumber tradisional untuk memahami Al-Qur’an
adalah pendekatan yang aneh bagi seorang ahli akademik.
Ironinya,
Rubin menggunakan kamus dalam makalahnya (The Foreign Vocabulary of the Qur’an
oleh Arthur Jeffery) untuk menyokong dakwaannya. Kerja Jeffrey menggunakan
bahan "ekstra-Quran". Tesis kerja Jeffrey adalah untuk menunjukkan
bagaimana beberapa perkataan Al-Qur’an mempunyai asal bukan Arab. Bagaimana
Rubin boleh mendakwa dia mengelak "bahan tambahan-Quran" sedangkan
dia melakukan perkara itu dengan menggunakan Jefkamus frey? Kita akan melihat
lebih banyak ketidakkonsistenan metodologi Rubin kemudian. Bertentangan dengan
pendekatan “Al-Qur’an sahaja”, Khalil Andani berhujah bahawa Al-Qur’an harus
digunakan sebagai teks utama (tetapi bukan satu-satunya) dalam usaha memahami
perkembangan teologi. (Ceramah Akademik – Bertutur Al-Qur’an: Wahyu dalam Islam
Sunni dan Syiah Ismaili, Andani, Khalil, 11 April 2017; www.youtube.com/watch?v=w9_csA1hjM0 ) Kesarjanaan moden mengiktiraf Al-Qur’an
sebagai dokumen Islam tertua, yang memberikannya keutamaan dalam memahami
perkembangan Islam. Walau bagaimanapun, adalah sukar untuk memahami bahawa
seorang ahli akademik akan mencadangkan untuk mengabaikan bahan berkaitan
apabila memahami Al-Qur’an.
Perkara
utama hujah Rubin dari etimologi ialah "meterai" dalam Surah
Al-Ahzab. 33:41 mesti difahami untuk menunjukkan kemuktamadan kerana Rubin
percaya kh-t-m menandakan kemuktamadan dalam setiap kes lain. Dia menulis,
"Dalam semua kemunculan kata kerja ini dalam Al-Qur’an," kata meterai
bermaksud "untuk menutup sesuatu supaya (ia) tetap tertutup." (Rubin,
hlm. 74) “Meterai” dalam Surah Al-Ahzab. 33:41 bukanlah kata kerja tetapi kata
nama, dan oleh itu Rubin menulis, “Kata nama 'khatam', di mana kata kerja
khatama adalah terbitan, mungkin mewakili seorang nabi yang dengannya Tuhan
telah memeteraikan (menutup) garis universal wahyu kenabian.” (Ibid., 74)
Mengikuti baris hujah ini, Rubin menyimpulkan bahawa "Meterai Nabi"
mesti menunjukkan pemberhentian nubuatan jika kita ingin konsisten dengan Al-Qur’an
dan tidak bergantung kepada sumber luar. Garis penghujahan untuk hujah
etimologi Rubin menimbulkan banyak persoalan. Adakah "semua kejadian"
kata kerja khatama menunjukkan penutupan? Dan dengan mengandaikan khatama
menunjukkan "penutupan", sebagai kata kerja, adakah ia bermakna
bahawa varian kata nama bagi perkataan khatam dalam Surah al-Ahzab, 33:41, juga
memerlukan penutupan? Juga, adakah jenis konsistensi Rubin yang menarik untuk
benar-benar sesuai dengan morfologi perkataan yang kaya dalam Al-Qur’an? Dalam
erti kata lain, adakah kita benar kepada teks Al-Qur’an dengan mentafsirkan
meterai dalam Surah Al-Ahzab, 33:41 dalam erti kata yang sama seperti variasi
perkataan lain?
Penegasan
bahawa bentuk lisan kh-t-m seperti yang digunakan dalam Al-Qur’an sentiasa
bermaksud "penutupan" secara teologi bermasalah dalam petikan yang
ada. Surah Al-Baqarah berkata, sebagai contoh, "Allah telah mengunci hati
dan telinga mereka, dan atas penglihatan mereka ada penutup, dan bagi mereka
azab yang besar." (Surah Al-Baqarah, 2:8). Masalah dengan mana-mana
terjemahan ialah penterjemah mungkin tersalah tafsir makna secara tidak
sengaja. Dalam kes ini, "meterai" nampaknya merupakan kata nama,
tetapi ia digunakan sebagai kata kerja dalam bahasa Arab. Bagaimanakah kita
boleh memahami maksud “meterai” di atas? Adakah terdapat "meterai"
sebenar pada hati, seperti yang dikatakan oleh teks? Apabila Al-Qur’an
mengatakan Tuhan telah menutup hati, maknanya jelas tidak literal kerana tiada
proses fizikal yang mengganggu aliran darah ke jantung. Makna
"meterai" jelas sekali metafora. Di tempat lain di mana kata kerja
"meterai" disebut (6:46, 36:65, 42:24, 45:23), Al-Qur’an juga
membincangkan pemeteraian hati, yang juga dalam erti kata metafora.
Bolehkah
kita memahami pemeteraian Al-Qur’an pada hati yang bermaksud bahawa Tuhan telah
"menutup" sesuatu kepada orang-orang kafir? Jika ya, apakah yang
Allah tutup? Pemahaman yang cetek mungkin membuatkan pembaca percaya bahawa
Tuhan telah menutup rahmat-Nya. Tetapi ahli teologi Islam berpendapat bahawa
Tuhan tidak pernah menutup pintu rahmat-Nya. Apabila Surah al-Baqarah, 2:8,
mengatakan bahawa Tuhan telah mengunci hati orang-orang kafir, ini difahami
sebagai akibat daripada "ketidakpedulian yang disengajakan" mereka
terhadap undang-undang ilahi. (Five Volume Commentary, ms. 45-46) Nasib
orang-orang kafir “dimeteraikan” kerana kegagalan rohani mereka terjamin.
Melihat
Bible boleh membantu kita memahami maksud pemeteraian, kerana tanggapan orang
"memeteraikan" dikongsi oleh kepercayaan Abrahamik yang lain. Ini
mempunyai implikasi untuk memahami pemeteraian hati dalam Al-Qur’an. Bible
menggunakan bahasa yang berkaitan untuk menunjukkan bahawa Tuhan telah menandai
kumpulan tertentu untuk memisahkan mereka daripada orang lain. Kitab Wahyu
(Wahyu 13:16) menyebut bahawa pada akhir zaman, kerajaan yang jahat akan
memaksa orang untuk meletakkan tanda binatang itu pada dahi dan lengan kanan
mereka. Bible juga mengatakan bahawa Tuhan menandakan orang yang baik untuk
memisahkan mereka daripada yang jahat. Nabi Yehezkiel menyebut tanda pada dahi
mereka yang menangis menentang kekejian. (Yehezkiel 9:4) Kidung Agung 8:6
menggambarkan Israel sebagai “meterai” pada hati dan lengan Tuhan. Taurat
berkata, “Peringatan ini akan menjadi bagimu seperti tanda pada tanganmu dan
peringatan di dahimu, bahwa hukum Tuhan ini harus ada di bibirmu. Sebab Tuhan
telah membawa kamu keluar dari Mesir dengan tangan-Nya yang kuat.” (Keluaran
13:9) Lelaki Yahudi melakukan tefillin (filakteri) dalam doa berdasarkan
perintah ini, yang mereka fahami secara literal. Tetapi cukup menarik, orang
Karaites, sebuah mazhab Yahudi yang menolak tradisi rabinikal di luar Alkitab,
menafsirkan ayat tersebut secara metafora untuk menandakan keperluan untuk
mengenali Tuhan. Pemahaman metafora tentang Tuhan yang memeteraikan manusia
mempunyai asas yang jelas dalam Bibleal dan kefahaman Al-Qur’an.
Rubin
mendakwa dia konsisten dalam memahami meterai Surah Al-Ahzab, 33:41 untuk
menunjukkan penutupan kerana dia percaya Al-Qur’an menyampaikan perkara ini di
mana-mana sahaja. Premis hujah adalah bermasalah, tetapi ia mungkin kelihatan
benar kepada orang baru bahasa Arab. Seorang pelajar yang mempunyai pengetahuan
asas bahasa Arab akan tahu dakwaan Rubin adalah berdasarkan logik yang salah.
Apabila mempelajari Al-Qur’an, kita sering dapat mengetahui makna sesuatu
perkataan berdasarkan hubungannya dengan perkataan lain yang mempunyai akar
tiga segi yang sama. Surah Al-Maidah mengatakan orang Yahudi "menyalakan
(awqadu) api peperangan" (5:65.) Kata kerja awqadu adalah dari akar tiga
sisi dha-qa-wa. Akar tiga sisi yang sama membentuk kata nama “waqadu” (bahan
api) dalam Surah Aal-e-‘Imran, 3:11. Bahan api dan menyala adalah berkaitan
dalam makna, walaupun satu adalah kata kerja dan satu lagi adalah kata nama.
Ini akan mencukupi, walaupun, untuk menunjukkan mengapa seseorang boleh membuat
kesimpulan bahawa kita boleh memahami perkataan dalam Al-Qur’an dengan hanya melihat
cara akar tiga sisi yang sama digunakan dalam petikan lain.
Ia
adalah satu andaian yang salah bahawa dua perkataan yang berkongsi akar tiga
hala yang sama mesti mempunyai makna yang sama. Hakikat bahawa kita dapat
melihat hubungan antara perkataan berdasarkan akar tiga hala tidak membayangkan
terdapat hubungan yang bermakna dalam semua kes. Kata nama basharan
adalah berdasarkan akar tiga sisi ba-sha-ra dan bermaksud lelaki.
Bushra, kata nama lain dari akar yang sama, bermaksud berita gembira.
Untuk memberikan satu lagi contoh, orang memahami "jin"
bermaksud makhluk yang tidak dapat dilihat yang kadang-kadang menghantui
manusia. Walau bagaimanapun, akar tiga hala yang sama (j-n-n) juga
memberi kita ajinnatun, yang bermaksud janin (Surah An-Najm, 53:33).
Kata akar tiga sisi h-j-r akan memberi kita kata nama batu (hijar)
tetapi sebagai kata sifat, ia boleh bermaksud hijrun, dilarang
(Surah Al-An‘am, 6:14). Dalam contoh ini, kita melihat bahawa hubungan tiga
hala berdasarkan akar tidak selalu memerlukan hubungan berdasarkan makna.
Begitu juga, kita tidak boleh menganggap bahawa “meterai” Surah
Al-Ahzab, 33:41 mempunyai makna yang sama dengan bentuk verbalnya di tempat
lain semata-mata kerana ia mempunyai akar yang sama. Contoh-contoh menunjukkan
kita tidak boleh menganggap dua kata nama daripada akar tiga hala yang sama
mempunyai makna yang sama, jadi bagaimana kita boleh melayan dakwaan Rubin
bahawa meterai dalam Surah Al-Ahzab, 33:41, kata nama, mempunyai makna yang
sama dengan lima bentuk verbal khatam di tempat lain dalam Al-Qur’an? Rubin
menghasilkan terjemahan akademik pertama Al-Qur’an ke dalam bahasa Ibrani, jadi
dia sepatutnya tahu cukup tentang bahasa Arab untuk tidak melakukan kesilapan
ini. (Al-Qur’an: Terjemahan Ibrani daripada Bahasa Arab dengan Anotasi, Edisi
Baharu, www.academia.edu/45674001/_THE_QUR_AN_HEBREW_TRANSLATION_FROM_THE_ARABIC_WITH_ANNOTATIONS_NEW_EDITION
Rubin
cuba mentafsir makna “meterai” dalam 33:41 berdasarkan bentuk verbal akar tiga
hala yang digunakan di tempat lain dalam Al-Qur’an. Kami menunjukkan bahawa
strategi ini salah. Jika, sebagai contoh, kita cuba menterjemah ajinnatun (Surah
An-Najm, 53:33), perkataan yang hanya terdapat sekali dalam Al-Qur’an,
berdasarkan banyak kali "jin" digunakan, kita akan tersilap percaya
bahawa kita pernah menjadi jin dalam rahim ibu kita! Tidak cukup untuk
menafsirkan Al-Qur’an dengan melihat akar tiga segi lain dalam Al-Qur’an.
Itulah sebabnya penting untuk mempelajari bahasa Arab yang menjadi asas kepada Al-Qur’an.
Dakwaan
Rubin bahawa "semua kejadian" kata kerja khatama menyiratkan
penutupan bukan miliknya tetapi yang dia akui adalah berdasarkan penyelidikan
orang lain. Rubin memetik A Concise Dictionary of Koranic Arabic karya Arne A
Ambros dalam nota kaki untuk pernyataan itu (Ibid., 74, nota kaki 25). Kamus
nampaknya merupakan karya yang diiktiraf, tetapi ia bukan tanpa kritikan.
Marianne Bjelland Kartzow, seorang profesor Pengajian Perjanjian Baru di
Universiti Oslo, menegaskan bahawa selain daripada beberapa kes, kamus ini
menggunakan strategi terjemahan berdasarkan makna akar sesuatu perkataan
berbanding strategi yang "bersama- terjemahan poli-semantik berasaskan
teks” (The Ambiguous Figure of the Neighbor in Jewish, Christian, and Islamic
Texts and Receptions, disunting oleh Marianne Bjelland Kartzow). Strategi ini
bermasalah kerana bahasa Arab bersifat polisemantik. Para sarjana
memahami makna dengan meneliti morfologi perkataan serta kosa kata yang
berkaitan secara semantik. Domain semantik merangkumi pelbagai makna. Sebagai
contoh, perkataan "lari" boleh bermaksud bergerak pantas, atau
mengendalikan komputer. Kekurangan butiran untuk domain semantik dalam karya
Ambros dikongsi oleh pengkritik lain juga. Hämeen-Anttila, seorang profesor
bahasa Arab dan Pengajian Islam di Universiti Edinburgh, mencatatkan batasan
kerja Ambros kerana tumpuan yang terakhir pada makna perkataan yang
bertentangan dengan etimologinya. Hämeen-Anttila mencatatkan perbezaan utama
antara leksikon standard Ibrani klasik, yang mempunyai 4,000 item
(Hämeen-Anttila, hlm. 438). Ambros hanya mempunyai 50 disenaraikan dalam
bibliografi. (Hämeen-Anttila, Jaakko, Wiener Zeitschrift Für Die Kunde Des
Morgenlandes 96 (2006): 438–44, www.jstor.org/stable/23862654
) Brandon Colas, seorang perisikan penganalisis dengan Perisikan Pertahanan UK,
mendapati kamus Ambros "kurang membantu" atas sebab yang sama.
(Memahami Idea: Kesetaraan Dinamik dan Terjemahan Tepat Konsep Jihad, Brandon
Colas; Kajian dalam Konflik & Keganasan, Jilid 42, 2019 – Isu 9, nota kaki
12)
Bahasa
Arab Al-Qur’an kaya dengan makna, jadi pelajar Al-Qur’an memerlukan sumber
untuk membimbingnya. Sumber-sumber ini mesti membantu seseorang memahami sifat
polisemantik bahasa Arab. Mengapakah Rubin memilih buku yang terhad secara
terperinci seperti kamus Ambros, sedangkan terdapat bahan yang lebih baik?
Mengapakah Rubin tidak beralih kepada kamus klasik untuk memahami maksud
"meterai" dalam urah Al-Ahzab, 33:41? Dia boleh memetik Lisan
al-Arab, Leksikon Lane, dan Mufradat. Karya-karya ini menunjukkan pelbagai
kemungkinan makna yang ada.
Kita
boleh menambah bahawa jika Rubin benar-benar mahu konsisten, dia akan ambil
perhatian bahawa "semua kejadian" kata kerja khatama adalah bersifat
metafora. Oleh itu, mengikut logik Rubin sendiri, kita boleh memperoleh bahawa
kata nama "meterai" iaitu, "khatam" dalam 33:41 juga adalah
metafora. Lagipun, tidak masuk akal untuk mengatakan Nabi Muhammad (saw) adalah
"meterai" literal. Dia adalah seorang manusia. Persoalan yang mesti
kita tanyakan ialah: Bagaimana kita boleh memahami metafora "Meterai Para
Nabi" dengan cara yang konsisten dengan umum serta konteks langsung
istilah dalam Al-Qur’an?
Kamus
lain yang dipetik oleh Rubin (Rubin, hlm. 74, nota kaki 27), Perbendaharaan
Kata Asing Al-Qur’an oleh A. Jeffrey, dilakukan dengan cara yang terpilih.
Dalam “perbendaharaan kata asing” di bawah bahagian dengan "meterai",
Jeffrey memetik sarjana Hartwig Hirshfield, yang menyatakan meterai dunia
berasal dari Yahudi. Hirshfield berkata istilah itu berasal daripada Hagai
2:23. Perkataan "meterai" digunakan untuk menunjukkan pencapaian
rohani Zerubablel. (The Foreign Vocabulary of the Qur'an, A Jeffrey, Part 8, ms
121 www.answering-islam.org/Books/Jeffery/Vocabulary/part8.htm
) Perbincangan Hirshfield (dalam karya Jeffery) adalah pada halaman yang sama
dengan nota kaki (Jefferys, hlm. 121) Rubin menggunakan. Perbincangan di sini
bercanggah dengan pemahaman Rubin sendiri tentang "meterai".
Mengapakah Rubin tidak menyebut penemuan ini dalam kertas kerjanya sendiri?
Mungkin Rubin tidak bersetuju bahawa kita boleh memahami “Meterai Para Nabi”
sebagai mempunyai asas Judeo-Kristian. Walau bagaimanapun, Rubin tidak peduli
untuk memetik maklumat yang bertentangan ini. Adakah dia cuba menyembunyikan
penyelidikan daripada kami?
Set
hujah kedua yang Rubin buat adalah berdasarkan makna pra-Islam “meterai.” Rubin
berhujah bahawa kerana terdapat bukti bahawa "meterai" difahamkan
menyiratkan muktamad dalam teks pra-Islam, ia mesti berbuat demikian dalam Al-‘Quran.
Surah Al-Ahzab, 33:41. Perlu diingat bahawa Rubin tidak menafikan makna khatam
yang kaya. Dia secara khusus menyebut artikel Guy Stroumsa sebagai contoh di
mana metafora meterai dalam teks yang berbeza merujuk kepada "pengesahan
atau pengesahan, bukan muktamad" (Rubin, ms. 90). Rubin bahkan mengakui
bahawa pergantungan kepada sumber pra-Islam adalah "benar-benar dibenarkan"
(Ibid.) kerana khatam digunakan untuk bermaksud pengesahan dalam pelbagai
bahasa Semitik. Rubin berhujah bahawa idea-idea "pengesahan dan muktamad
saling berkait rapat." (Ibid., 91) Bagi Rubin, “Seal of the Prophets”
membayangkan kedua-dua pengesahan dan juga kemuktamadan.
Apakah
yang Rubin maksudkan apabila dia mendakwa “pengesahan” dan
"kemuktamadan" adalah "berkait rapat" dalam metafora
"meterai"? Adakah setiap penggunaan "meterai" menandakan
pengesahan dan muktamad? Tidak ada sebab untuk berfikir bahawa meterai mesti
menandakan kemuktamadan dalam setiap keadaan. Makna perkataan mesti bergantung
pada konteks. Ulama bahasa Semitik telah lama menegaskan bahawa
"khatam" membawa maksud "selesai" atau berakhir" dalam
penggunaannya sebelum Islam. (Marjo Korpel, ‘μt;wjø / tm,t,jo – meterai, cincin
tanda’, www.otw-site.eu/KLY/kly.php
, ms 9). Hakikat bahawa tanggapan perkataan mohor yang membayangkan
kemuktamadkan boleh didapati dalam beberapa contoh sebelum Islam tidak akan
membuktikan bahawa "meterai" menandakan kemuktamadan dalam semua kes,
seperti yang kita ketahui daripada memahami etimologi perkataan itu.
Rubin
menggunakan Al-Qur’an A. Jeffreys sebagai Kitab Suci untuk mendakwa bahawa
metafora mohor itu sudah menyiratkan kemuktamadan sebelum Islam. (Rubin, hlm.
90, nota kaki 96) Di dalamnya, Jeffrey mengatakan bahawa “meterai” bermaksud
“obsignatio, finis, & conclusio”. (The Quran as Scripture, Part IV, Arthur
Jeffery, www.answering-islam.org/Books/Jeffery/Scripture/part4.htm
) Dalam The Quran as Scripture, Jeffreys berhujah bahawa “Seal of the Prophets”
difahamkan menyiratkan muktamad . Dia menggunakan Perjanjian Baru Kristian
(Ibrani 1:1) serta tulisan tentang Nabi Mani dari kepercayaan Manichean,
khususnya gelaran Mani sebagai "meterai para nabi." Tafsiran Ibrani
1:1 perlu diselaraskan dengan ayat-ayat lain (Matius 23:34, dsb.). Kedua-dua
Jeffreys dan Strouma (Strouma, 69) menyatakan bahawa gelaran "meterai para
nabi" yang dikaitkan dengan Mani berasal dari ahli sejarah Arab dan bukan
tulisan pengikut Manichean sendiri. Oleh itu, contoh-contoh ini tidak membantu
untuk tuntutan Rubin.
Selain
daripada teks Islam, Rubin juga cuba menggunakan ulama pra-Islam untuk menuntut
"meterai" difahamkan menyiratkan muktamad. Dia mendapati tulisan
daripada Tertullian; “Sekarang tidak ada penglihatan atau nabi yang mengumumkan
Kristus akan datang.” (Rubin, ms. 91) Bapa Gereja terus mencabar orang Yahudi
untuk menghasilkan nabi atau mukjizat seperti yang dilihat pada zaman
Perjanjian Lama, tetapi segala-galanya berakhir dalam Kristus dengan
sewajarnya. Rubin mahu kita memahami bahawa, menurut Tertullian, tidak ada lagi
nubuatan atau mukjizat kerana segala-galanya telah berakhir dalam diri Yesus
Kristus.
Pemahaman
Rubin tentang teologi Tertullian adalah tidak betul. Telah diketahui umum
bahawa Tertullian percaya pada pemberian mukjizat roh. Tertullian menggunakan
kewujudan mazhab Montanist untuk membuktikan kepada orang sezamannya bahawa
nubuatan masih berlaku, dan dia menulis untuk membela mereka. Petikan daripada
Rubin adalah polemik terhadap orang Yahudi, yang menafikan bahawa Jesus (as)
adalah Al-Masih. Dengan kata lain, Tertullian tidak berhujah bahawa nubuatan
dihentikan secara mutlak tetapi bahawa karunia wahyu yang diberikan kepada
Israel semuanya telah digenapi dalam Kristus. (Heresy or Prophecy: Tertullian's
Theology of the Holy Spirit in Early Christianity, Simone K. Degbe (2014) Open
Science Repository Religion and Theology, Dalam Talian (open-access), https://s3.amazonaws.com/opensciencerepository/Papers/45011812/Open-Science-Repository-45011812.pdf
)
Mungkin
menarik untuk melihat bagaimana Rubin menangani hadits yang nampaknya
bercanggah dengan tanggapan tentang penghentian kenabian. Rubin mengambil
kenyataan Nabi Suci tentang kematian anaknya Ibrahim (as). Hadis "Demi
Tuhan, jika Ibrahim hidup, dia akan menjadi seorang nabi" (Ibn Majah)
difahami oleh Friedman untuk menunjukkan bahawa tanggapan kenabian
"kemuktamadan" adalah perkembangan lewat dalam sejarah Islam.
"Saya mohon untuk berbeza pendapat" (Rubin, ms. 77), dia cuba
menghubungkan kata-kata Nabi Suci pada kematian Ibrahim dengan peristiwa
sebelum kelahiran anaknya. Terdapat pelbagai versi acara, di mana syak wasangka
ditimbulkan terhadap Mary (ra) the Copt. Sebuah kisah diceritakan di mana Nabi
Muhammad (saw) mendengar bahawa hamba Ma'boor berada di dalam rumah Mary (ra).
Dalam kisah itu, Nabi (saw) menyuruh Alira mengambil pedangnya dan membunuh
Ma’boor. Selepas itu, Alira mengetahui bahawa Ma’boor adalah seorang kasim, dan
syak wasangka itu jelas tidak berasas. Riwayat lain diceritakan di mana
malaikat Jibril menampakkan diri kepada Nabi saw dan mengesahkan kesahihan
kelahiran Ibrahim. Rubin menyatakan bahawa akaun yang berbeza "berkongsi
objek yang sama, iaitu, untuk memulihkan maruah dan kesucian keluarga Muhammad."
Dan penggambaran Ibrahim sebagai nabi "berdasarkan persepsi bahawa
nubuatan adalah turun-temurun." (Rubin, hlm. 79)
Rubin
memilih versi naratif yang paling sensasi mengenai bapa Ibrahim untuk mengubah
makna yang jelas dari hadis Nabi. Menurut Rubin, Nabi Muhammad (saw) memanggil
Ibrahim (as) sebagai nabi kerana ini membuktikan kesahihan kanak-kanak itu.
Kisah syak Maryam ini adalah dari al-Waqidi. (Wanita di sekeliling Rasul”,
Muhammad Ali Qutb, International Islamic Publishing House, hlm. 130 https://ia802806.us.archive.org/1/items/women-around-the-messenger/Women%20Around%20the%20Messenger-pbuh.pdf
)
Untuk
perbincangan ringkas tentang ketidakpercayaan Waqidi, rujuk The Life and
Character of The Seal of Prophets, Vol. 1, ms 43-48.
Dr
Yasir Qadhi, seorang ahli teologi Sunni, berpendapat, bagaimanapun, bahawa
keilmuan Islam klasik mendapati versi peristiwa yang lebih dipercayai dalam
Sahih Muslim. (Seerah Nabi Muhammad 97 – Maria the Copt & Death of Ibrahim,
Dr Yasir Qadhi | 19hb Nov 2014 www.youtube.com/watch?v=lvBgwrl-UC0
; transkrip https://arqadhi.blogspot.com/2015/11
/097-maria-copt-death-of-ibrahim.html ) Dr Qadhi menceritakan bahawa
apabila terdapat syak wasangka awal, Nabi (saw) meminta Ali (ra) untuk
mengambil pedangnya dan bertemu Ma'boor. Dr Qadhi menjelaskan bahawa menurut
Ibn Qayyim, Nabi saw meminta Ali (ra) untuk menyiasat khabar angin, bukan untuk
membunuh Ma'boor. Kisah Nabi (saw) yang meminta Ali (ra) untuk membunuh Ma'boor
adalah mencurigakan kerana ia tidak sesuai dengan watak Nabi Muhammad.
Walau
apa pun, kepentingan kisah itu terlalu minima untuk menjamin sambungan dengan
sabda Nabi (saw) tentang kewafatan Ibrahim. Jika versi al-Waqidi tentang
peristiwa itu benar, maka mengapa ia tidak dicerminkan dalam Al-Qur’an? Ini
adalah soalan yang sah untuk Rubin kerana dia menghabiskan banyak ruang
mengaitkan 33:40 dengan kisah perkahwinan Zayd yang rosak. Sepuluh ayat dalam
Surah an-Nur (11-20) diturunkan sebagai tindak balas terhadap tuduhan terhadap
Lady Ayesha (ra). Jika kita ingin mempercayai kisah Rubin tentang malaikat yang
mengesahkan keturunan Ibrahim (as), sebuah akaun yang dianggap lemah (Ali Qutb,
hlm. 130, nota kaki 44), maka tidakkah kita mengharapkan Al-Qur’an juga
membersihkan legitimasi Ibrahim? Fakta bahawa Al-Qur’an tidak mengetahui kisah
sedemikian bermakna bahawa percubaan Rubin untuk "mengkontekstualkan"
Hadis adalah tidak penting. Walaupun teori Rubin betul, maka apa yang kita
lakukan dengan Hadis yang menunjukkan Ibrahim (as) akan menjadi nabi? Rubin
mahu kami percaya Nabi Muhammad (saw) hanya mendakwa anaknya sebagai nabi untuk
membuktikan warisannya, bukannya Ibrahim benar-benar seorang nabi. Rubin
menuduh Nabi (saw) melakukan penipuan. Tiada orang beriman yang ikhlas boleh
percaya bahawa nabi mereka dengan sengaja akan membuat dakwaan palsu yang
disedari. Pemahaman Rubin tentang Hadis bergantung pada spekulasi dan dugaan
ketidakjujuran Nabi (saw).
Surat
Walid II, seorang Khalifah Umayyah, dipetik untuk membuktikan bahawa
pemberhentian kenabian mempunyai asal mula. (Rubin, hlm. 88) Perkataan Tuhan
"dimeteraikan melalui wahyu kenabian-Nya" (wa-khatama bihi wahyahu)
(Rubin, hlm. 88) disediakan untuk tafsiran, tetapi apa yang penting bagi kita
ialah apa yang boleh kita pelajari tentang meterai perkataan dalam pelbagai
bahasa berdasarkan kepentingan agamanya dan bukan politik oleh pemerintah yang
terakhir.
Kita
dapat melihat kemunafikan Rubin dalam perbincangannya tentang ucapan yang
dikaitkan dengan Aisyah dan Umayya ibn Salt. Mengenai hadith Ayesha (ra)
(“Katakanlah, dia adalah penutup para nabi, tetapi bukannya tidak ada nabi
selepasnya” [Al-Dur al-Manthur]), Rubin menulis bahawa ia hanya boleh difahami
menurut Ibn Mughira. Yang terakhir berpendapat bahawa ini merujuk kepada
kedatangan Yesus yang kedua kali. Rubin kemudian menyebut Ummaya b. Garis puisi
garam; “Dengan dia, Allah telah memeteraikan mana-mana nabi yang sebelum dia.
Begitu juga dengan mana-mana nabi selepasnya.” (Friedman, ms. 184) Rubin
berhujah bahawa ia "nampaknya" perkataan "hanya mengulangi"
(Rubin, ms. 95) kepercayaan kepada kedatangan kedua Yesus. Tetapi mengapa Rubin
berpendapat kedua-dua kenyataan ini berkaitan dengan "kepercayaan yang
datang kedua? Tiada mana-mana dalam Al Qur’an yang menyatakan bahawa Jesus (as)
akan kembali. "Kedatangan kedua" dirujuk dalam hadis dan boleh
dikatakan salah faham dalam sumber sekunder pada masa spekulasi teologi
Kristian memasuki pemikiran Islam. Kami menjangkakan seorang ulama seperti
Rubin mengetahui perkara ini. Jadi mengapa Rubin menggunakan "bahan
tambahan-Quran" untuk memahami Al-Qur’an di sini sedangkan dia sudah menyatakan
metodologinya dan menghapuskannya? Bukankah Rubin akan lebih konsisten dengan
dirinya jika dia cuba menafsirkan hadis Ayesha (ra) dan syair Ibn Salt mengikut
Al-Qur’an sahaja?
Comments
Post a Comment